「雑談」


昨日漸くパ牧の字幕が完成しました。死ぬ。睡眠時間削って最速でも3日はかかる…!!!!!!あと15話なんて完璧に無理だ。


英語からの翻訳なんですけど、字幕って意訳がはんぱないじゃないですか。あれ?なんか韓国語と違くね???????っていうのが多かったっす。


軽くパニックですよね。


まあ、私も誰に見せるわけでもないので好き勝手やらせていただきましたが。


好き勝手やったいい例。↓↓↓


チャミ様『別に』


エ○カ様風。


なんだ、キャプっても字幕は表示されないのね…


この最強様、本当は


ヨニ「パヌンデ ウェ クニャン ガ」
最強「クニャン アン ガ ミョン」


て言ってます。たぶん。


そのまま訳せば


ヨニ「見たのにどうしてそのまま行っちゃうの」
最強「そのまま行ってないけど」


ってとこでしょうか。ははは。やっぱ「無視してないけど」に変えよう。


しかしね、字幕のために沢山見たんですよ。今すごくドンジュ(チャミ様)にメロメロです。この子可愛い…!!!!


チャミ様の出ているシーンでは翻訳のスピードがあきらかに違う(笑)


残念なのは噂のヌードではセリフがないのでじっくり見れなかったことです。スキップでしたよ。


さ……………2話目に取り掛かろうかな………………